-
1 panne
I f1) неисправность, повреждение, порча; авария; остановка ( вследствие аварии)panne d'essence, panne sèche — остановка автомобиля из-за отсутствия горючего в бензобакеen panne — потерпевший аварию; застрявший в дороге; мор. в дрейфеavoir une panne, être [rester] en panne — 1) потерпеть аварию; стать, застрять, остановиться ( об автомобиле) 2) мор. лежать в дрейфе 3) перен. быть в прорыве; быть в затруднительном положенииlaisser en panne — бросить, покинуть в затруднительном положенииmettre en panne — 1) вывести из строя 2) мор. ложиться в дрейфêtre en panne de qch — нуждаться, испытывать нужду в чём-либо; не иметь чего-либо ( необходимого)tomber en panne — отказывать ( о механизме), выходить из строя2) прост. нищета, безденежьеêtre dans la panne — быть в нищете, в беде3) разг. провал в памяти5) разг. скверный актёрII f1) панбархат2) pl геральд. мехаIII fжир в брюшной полости ( у некоторых животных); свиной почечный жирIV f1) горизонтальный брус на стропилах; прогон2) рейка, балочка; брус обрешёткиV f1)VI f -
2 knee rafter
Строительство: стропильная нога мансардной крыши (с изломом очертания), подкос (в висячих стропилах) -
3 Drempel
сущ.1) общ. высокий чердак, мансарда2) геол. (речной) порог3) тех. полуэтаж под крышей, чердачный полуэтаж4) стр. порог, бабка (в стропилах)5) гидр. король6) н.-нем. дремпель, шлюзный порог7) судостр. опорная опора, опорная стойка, подпорка -
4 Richtkrone
сущ.общ. праздничный венок над крышей (ср. Richtfest; вновь выстроенного дома), праздничный венок на стропилах (выстроенного) дома -
5 cabio acodado
сущ. -
6 panne
1. прил.общ. фиолетовый2. сущ.1) общ. балочка, повреждение, порча, фиолетовый цвет, аварийный случай, авария, брус обрешётки, полоса облаков у горизонта, прогон, остановка (вследствие аварии), плоская сторона ледоруба, рейка, фиалкового цвета, фиалковый цвет, горизонтальный брус на стропилах, неисправность, панбархат, свиной почечный жир, жир в брюшной полости (у некоторых животных)2) разг. эпизод, незначительная роль, провал в памяти, скверный актёр3) тех. балка, выход из строя, задержка, носок молотка, обрешётка, хвост молотка, горизонтальный брус, обрешетина, положение парусов на лежащем в дрейфе судне, сукно типа плюш, полка (напр., угольника)4) стр. прогон (в каркасе крыши)5) геральд. меха6) метал. боёк молота7) радио. авария (см. также dэfaillance, dэfaut)8) выч. сбой, отказ (в работе), авария (ñì. òæ. défaillance, défaut, faute)9) прост. безденежье, нищета10) арго. хлам, залежалый товар -
7 Aufdachdämmung
сущ. -
8 Fußstrebe
сущ.1) стр. подкос между нижней обвязкой и стойкой фахверка, подкос между стойкой и стропильной ногой2) дор. подкос (в висячих стропилах) -
9 князь
-
10 Richtkranz
Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Richtkranz
-
11 knee rafter
-
12 бзагуалъэ
унэ бгыкъум е щIэсэным хащIыхьу щыта гъэтIылъыпIэ щэху, «бзагуэм» къытехъукIа псалъэщ
тайник в балках или стропилах дома, схрон -
13 Liberty
1929 - США (2 части)Произв. MGM (Хэл Роуч)Реж. ЛЕО МАККЭРИСцен. Лео МаккэриТитры Г.М. УокерОпер. Джордж СтивензВ ролях Стэн Лорел (Стэн), Оливер Харди (Оливер), Джеймс Финлисон (торговец), Том Кеннеди (тюремный охранник), Харлеан Карпентер, Джин Харлоу (прохожие), Эд Бранденбёрг (таксист), Джек Хилл (полицейский).2 беглых каторжника добираются до города, где их ждет сообщник на машине с гражданской одеждой. В спешке они путают одежду: Стэн надевает штаны Олли, а Олли - штаны Стэна. Но переодеться оказывается не такой простой задачей. Рядом всегда есть женщина, полицейский или просто прохожие; они застигают наших героев, стоит тем приспустить штаны. Вдобавок в штаны к Стэну забирается краб, и Стэн начинает подпрыгивать, дергаться и опрокидывает прилавок торговца пластинками. Тишину и покой, нужные для столь деликатной операции, сообщники находят лишь на вершине строящегося небоскреба. Вот они с трудом сохраняют - или не сохраняют - равновесие на узких стропилах здания. У них кружится голова, а до лифта добраться невозможно. Наконец, им удается забраться в кабину, но лифт, приехав вниз опускается прямо на полицейского, преследующего героев; полицейский превращается в карлика.► После Надеть штаны на Филипа, Putting Pants on Philip - фильма, где, по словам Ролана Лакурба из книги «Лорел и Харди» (Roland Lacourbe, Laurel et Hardy, Seghers, Cinema Club, 1975), «по-настоящему родился дуэт Стэна и Олли» - перед нами еще один шедевр знаменитого тандема, и снова поставленный Лео Маккэри (это 27-я их немая «2-частевка» и 1-я, к которой сохранилась версия с музыкой и звуковыми эффектами). Как и в Надеть штаны на Филипа, Маккэри с воодушевлением и даже некоторым ликованием берет скабрезный тон. Этот тон порой порождает совершенно неверные трактовки, искажающие смысл фильма. Лорел и Харди создают комический эффект вовсе не потому, что изображают гомосексуалистов в поисках интимной обстановки; наоборот, они боятся сойти за таковых или даже навлечь подозрения в развратных действиях. Неосмотрительность Стэна и покорная униженность Олли, в зависимости от обстоятельств, становятся подлинными пружинами комизма в этом фильме, где также вы увидите одну из самых сказочных иллюстраций боязни высоты за всю историю бурлеска. Конечно, экспертом по боязни высоты обычно считается Херолд Ллойд, но если внимательно изучить огромное творческое наследие Лорела и Харди, можно заметить, что, помимо наиболее характерных для них тем, они - пусть даже неосознанно - затронули большинство тем, ситуаций и образов, свойственных бурлеску в целом. Они часто следуют по стопам Лэнгдона, Китона, Херолда Ллойда, а иногда просто-напросто опережают их. Только сентиментальный гуманизм Чаплина, кажется, никак не затронул их творчество. Во 2-й части этого фильма блистательный Маккэри создает невероятно красивый образ головокружения, где великолепно раскрываются физические и пластические возможности кинематографа.
См. также в других словарях:
Ползать на четырёх стропилах — Перм. Ползать на четвереньках. Мокиенко 1986, 94 … Большой словарь русских поговорок
Уайт Патрик Виктор Мартиндейл — (White) (1912 1990), австралийский писатель. Психологическая семейная драма (с элементами литературы «потока сознания») в романе «Счастливая долина» (1939). В романе «Древо человеческое» (1955) воспет труд, дающий героям чувства благодати и… … Энциклопедический словарь
УАЙТ — (White) Патрик Виктор Мартиндейл (1912 90), австралийский писатель. Психологическая семейная драма (с элементами литературы потока сознания ) в романе Счастливая долина (1939). В романе Древо человеческое (1955) воспет труд, дающий героям чувства … Современная энциклопедия
УАЙТ Патрик Виктор Мартиндейл — (1912 90) австралийский писатель. Романы Древо человеческое (1955), Фосс (1957), Повязка из листьев (1977), Казус с Туайборнами (1979). Рассказы; пьесы в духе театра абсурда. Основная тема отчуждение в современном мире. Сборник стихов Бог в… … Большой Энциклопедический словарь
репей — род. п. ея, репейник, укр. репик Agrimonia еuраtоriа , русск. цслав. рѣпии репейник, шип , болг. репей, сербохорв. рѐпу̑х, род. п. репуха, словен. repjè собир. репейник , чеш. řepik, слвц. rерik репейник , польск. rzер, род. п. rzepu, rzepiu… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Александр I (часть 2, III) — Период третий. ПОСЛЕДНЕЕ ДЕСЯТИЛЕТИЕ (1816 1825). В Петербурге начало 1816 года было ознаменовано рядом придворных празднеств: 12 го (24 го) января состоялось бракосочетание Великой Княгини Екатерины Павловны с Наследным принцем виртембергским, а … Большая биографическая энциклопедия
Раскос — наклонный элемент строения, передающий усилие от нижнего узла верхнему, напр. в фермах мостов (откуда раскосные мосты), стропилах и других конструкциях. Р., составляя существенный элемент решетки или промежуточного сквозного заполнения мостовой… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Трясогузки — (Motacilla) род певчих птиц, распространенный в странах Старого Света. У длинного узкого, прямо обрезанного хвоста, два средних пера немного длиннее боковых; 1 е маховое перо короче 2 го и 3 го; слабоизогнутый коготь заднего пальца короче самого… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
заре́з — а, м. 1. спец. Убой на мясо (домашних животных). 2. в знач. сказ. разг. Беда, безвыходное положение. Если публика разойдется будет скандал на весь город. А это значит конец, зарез для цирка. Куприн, Клоун. Без лошади зарез мужику. М. Горький,… … Малый академический словарь
плафо́н — а, м. 1. Потолок, украшенный живописью, лепкой или мозаикой, а также потолок вообще. [Гофман] целые дни на стропилах разрисовывает плафон залы. Герцен, Гофман. || Само живописное, лепное или мозаичное изображение на потолке. Петя увидел на… … Малый академический словарь
Семейство вампировые — (Desmodontidae)* * Семейство включает три рода настоящих вампиров, или десмодов, довольно крупных рукокрылых, распространенных от юга Техаса до центральных районов Чили и Аргентины. На островах Карибского моря вампиры отсутствуют (есть… … Жизнь животных